:confused:
每年招考学生的名额,按照各省分担的庚子赔款的比例分配。帮帮忙!急!
你说急,我就翻翻我的大字典来帮帮你。ABER: ohne Gewaehr!
Die jedes Jahr von der Uni zugelassenen Personenzahlen werden proportional zu den nach der Gengzi-Vereinbarung von jeder Provinz geleisteten Schadensersatzzahlungen verteilt.
yela, 你看看!
[QUOTE][I]Original von anni[/I]
[B]:confused:
每年招考学生的名额,按照各省分担的庚子赔款的比例分配。帮帮忙!急!
[/B][/QUOTE]
:)
liebe lintz, ich bin dir ja so dankbar! Ich kann aber leider nicht beurteilen, ob deine Uebersetzung richtig ist. Mit diesem "offiziellen" Chinesisch kann ich mich naemlich ueberhaupt nicht anfreunden, mein Gehirn ist dafuer ganz offensichtlich nicht geschaffen :(
Ich habe meinen Freund gefragt.Der meinte, der folgende Satz waere besser.
Die Anzahl der Zulassungen richtet sich proportional nach den Schadensersatzzahlungen, die nach der Gengzi-Vereinbarung in den jeweiligen Provinzen gezahlt werden muessen.
Mein Freund lernt auch Chinesisch. :)
[QUOTE][I]Original von yela[/I]
[B]liebe lintz, ich bin dir ja so dankbar! Ich kann aber leider nicht beurteilen, ob deine Uebersetzung richtig ist. Mit diesem "offiziellen" Chinesisch kann ich mich naemlich ueberhaupt nicht anfreunden, mein Gehirn ist dafuer ganz offensichtlich nicht geschaffen :(
[/B][/QUOTE]
liebe lintz, sag deinem Freund einen schoenen Gruss von mir und ich sei zu tiefst beeindruckt :)
P.S. ... koennte er mir vielleicht beim Gedichte Uebersetzen helfen???
Er haette bestimmt gerne das machen. Aber so weit ich weiss, er kann leider kein gutes Deutsch wie du.
[QUOTE][I]Original von yela[/I]
[B]liebe lintz, sag deinem Freund einen schoenen Gruss von mir und ich sei zu tiefst beeindruckt :)
P.S. ... koennte er mir vielleicht beim Gedichte Uebersetzen helfen???
[/B][/QUOTE]